诗集
注解
貉(mò)稽:人名。姓貉,名稽。 理:和顺。 “忧心”两句:见《诗经·邶风·柏舟》。悄悄,忧愁的样子。愠,恼怒。 “肆不殄”句:见《诗经·大雅·绵》。肆,故,既然。殄(tiǎn),灭尽。厥,代词,其。问(wèn),通“闻”,声誉。
简介
暂无内容
佳句
暂无内容
翻译
貉稽说:“我的口碑很差。” 孟子说:“没有关系。士人厌恶这种多嘴多舌。《诗经》说过:‘愁思重重压在心,小人视我眼中钉。’孔子是这样的人。‘不能消灭别人的怨恨,也不要失去自己的声誉。’文王是这样的人。”
评价
暂无内容
貉(mò)稽:人名。姓貉,名稽。 理:和顺。 “忧心”两句:见《诗经·邶风·柏舟》。悄悄,忧愁的样子。愠,恼怒。 “肆不殄”句:见《诗经·大雅·绵》。肆,故,既然。殄(tiǎn),灭尽。厥,代词,其。问(wèn),通“闻”,声誉。
暂无内容
暂无内容
貉稽说:“我的口碑很差。” 孟子说:“没有关系。士人厌恶这种多嘴多舌。《诗经》说过:‘愁思重重压在心,小人视我眼中钉。’孔子是这样的人。‘不能消灭别人的怨恨,也不要失去自己的声誉。’文王是这样的人。”
暂无内容