山坡羊 · 骊山怀古

骊山四顾,阿房一炬,当时奢侈今何处?只见草萧疏,水萦纡。至今遗恨迷烟树。列国周齐秦汉楚。赢,都变做了土;输,都变做了土。
                    

诗集

注解

山坡羊:曲牌名。
骊山:在今陕西临潼县东南。杜牧《阿房宫赋》:「骊山北构而西折,直走咸阳。」
阿房:阿房宫,秦宫殿名,故址在今陕西西安市西南阿房村。《三辅黄图》:「阿房宫,亦曰阿城,惠文王造宫未而亡,始皇广其宫,规恢三百馀里,离宫别馆,弥山跨谷,辇道两属,阁道通骊山八百馀里。」又《史记·秦始皇本纪》:「先作前殿阿房,东西五十步,南北五十丈,上可以坐万人,下可以建五丈旗。」
一炬:指公元前206年12月,项羽引兵屠咸阳,「烧秦宫室,火三月不灭」(《史记·项羽本纪》)。故杜牧有「楚人一炬,可怜焦土。」(《阿房宫赋》)之叹息。
萦纡:形容水流回旋迂曲的样子。
列国:各国,即周、齐、秦、汉、楚。

简介

《山坡羊·骊山怀古》为张养浩途经骊山有所感受而创作的一首散曲,六七句讽刺后人都已遗忘了前朝败亡的教训,结尾两句显示了一位封建文人对历史兴亡的大彻大悟。

佳句

  • 赢,都变做了土;输,都变做了土。
  • 骊山四顾,阿房一炬,当时奢侈今何处?

翻译

站在骊山上我四处张望,(雄伟瑰丽的)阿房宫已被付之一炬,当年奢侈的场面现在到哪里去了呢?
只见衰草萧疏,水波旋绕。
到现在那些遗恨已消失在烟雾弥漫的树林中了。
(想想)自周、齐、秦、汉、楚等国至今。
那些战胜了的国家,都化作为了土;
(那些)战败了的国家,(也)都化作为了土。

评价

暂无内容

评论区